الشيخ الأميني ( مترجم : واحدى )
14
الغدير ( فارسى )
- و حاجتمندان در سر راهش به انتظار نشستهاند . - پس همواره بكوش تا عظمتى تازه كسب كنى يا مشعل مجد و بزرگوارى سابق را روشن نگهدارى . - و براى خود بنايى مرتفع در مكارم و آداب برآور و در استحكام و زينت آن بكوش . - و بازارى براى ترويج آن باز كن و در تجارت خود كوشا باش . - مبادا طفيلى ديگران شوى و بپرهيز از كارهاى ننگآورى كه آزادگان از آنها پرهيز دارند . - اگر نمىتوانى از خير زندگى مايهاى تحصيل كنى ، پس سنگ به دهانت باد . سياحت و جهانگردى او شاعر ما ، كشاجم از مهد پرورش خود ، رمله به قصد سياحت حركت كرد و در سمت شرق روان شد . شهرها را زير پا گذاشت و مكرر به مصر و شام و عراق سفر كرد و در قصيدهاى كه به ستايش ابن مقلهء وزير پرداخته ، در عراق بوده است كه گفت : - اينهمه رنج به خاطر اين است كه نمىخواهم بياسايم و هيچگاه از سفرهاى پىدرپى خسته نشوم . - ماه تمام و درخشنده را در نورافشانى نقصانى نباشد ، با اينكه شب تا به صبح در سير و انتقال است . همو موقعى كه در مصر رحل اقامت افكند ، گفت : - اشتياق ديدن مصر ، خواب از چشم من ربوده بود ، اينك مصر خانهء من است . - صبحگاه با دوستان به ديدن جيزهء « 1 » خوشآبوهوا مىروم و گاه حركت را به تأخير مىافكنم . - در اين ميان كه با يكى از بزرگان در رياست و فرمان پهلو مىزنم ، ناگهان از ميخانه سر در مىآورم ، گويا مردى دائم الخمر باشم . - صبح براى سركشى ديوان و دفاتر رهسپارم و بازگشتم به خانهء پريوشان است كه عود و
--> ( 1 ) . جيزه : شهرى است در سمت باخترى فسطاط مصر .